Na França, a maior fonte de confusão não é “quanto dar”, e sim o que já está incluído na conta. Em termos práticos: gorjeta (pourboire) é facultativa, e ninguém pode exigir. O que muitas pessoas chamam de “gorjeta obrigatória” costuma ser, na verdade, o serviço incluído no preço.
No TravailFR, a França é explicada na prática: planejamento, deslocamento e experiências.
Nota (caráter educativo e orientativo): este texto é informativo e não faz recomendações financeiras. Qualquer referência a valores, “arredondar conta” ou organização de gastos é orientação geral, sem promessa de vantagem, economia ou resultado.
1) A diferença que resolve tudo: “service” vs. “pourboire”
“Service” (serviço incluído)
Na França, em estabelecimentos com serviço, o preço exibido deve ser entendido como taxas e serviço incluídos, e pode aparecer a menção “prix service compris” (preço com serviço incluído).
“Pourboire” (gorjeta)
O pourboire é uma quantia facultativa que o cliente decide deixar — e nenhuma profissão pode exigir.
Em uma frase: na França, a regra cultural é “você pode deixar algo extra se quiser”, não “você precisa completar salário com gorjeta”.
2) Onde aparece “service compris” (e o que isso significa para você)
Você pode ver expressões como:
- service compris
- prix service compris
- prix net (em alguns contextos, indicando que impostos/serviço já estão considerados)
Ponto-chave: o serviço já faz parte do preço anunciado. Em outras palavras, a conta não depende de “complemento obrigatório” do cliente.
3) Então… é esperado dar gorjeta?
O esperado (na prática)
- Não é obrigatório.
- Pode ser deixada como gesto de agradecimento quando você realmente quiser.
Um comportamento comum e discreto é deixar algumas moedas ou arredondar quando o atendimento foi especialmente atencioso — mas isso é escolha pessoal, não regra. (Orientação cultural geral, sem obrigação.)
Por que alguns lugares “pedem gorjeta” no cartão?
Tem aumentado o uso de terminais que sugerem adicionar gorjeta no pagamento por cartão, e isso pode gerar pressão social. Ainda assim, gorjeta continua facultativa; a presença da tela não cria obrigação.
Tabela prática: o que fazer em cada situação (sem constrangimento)
| Situação | O que é “normal” (orientativo) | Como agir de forma simples | Frase útil |
| Restaurante (mesa) | serviço já incluído; gorjeta é opcional | se quiser, deixe moedas discretamente ou peça para arredondar | “C’est bon, merci.” / “Gardez la monnaie, s’il vous plaît.” |
| Café/bar (balcão) | geralmente não se espera gorjeta | pagar e agradecer | “Merci, bonne journée.” |
| Táxi/ride | tende a ser opcional; alguns arredondam | se quiser, arredonde ou deixe troco | “C’est bon, gardez la monnaie.” |
| Hotel (ajuda com malas) | opcional, mais comum quando há ajuda direta | gesto discreto se fizer sentido | “Merci beaucoup.” |
| Tour/guia | opcional | se quiser reconhecer esforço, faça discretamente | “Merci, c’était très bien.” |
Nota: comportamentos variam por cidade, tipo de serviço e contexto. Use como bússola, não como regra fixa.
Checklist de bolso (para decidir em 10 segundos)
[ ] O serviço foi normal ou realmente acima do esperado?
[ ] Eu quero deixar algo extra (sem pressão)?
[ ] Tenho como fazer isso de forma discreta (moedas/pequeno extra)?
[ ] Se for no cartão, a tela do terminal é opção, não obrigação.
4) Mitos comuns (e o que é mais fiel à realidade)
Mito 1: “Na França é igual EUA: sem gorjeta você está sendo injusto”
Na França, gorjeta não é exigível e o serviço é tratado de forma diferente (incluído no preço/na conta, conforme regras de exibição e informação ao consumidor).
Mito 2: “Se não aparecer ‘service compris’, então preciso dar 10–15%”
Não trate ausência/ presença de uma expressão no papel como “obrigação automática”. O que vale é: gorjeta é facultativa, e os preços em restaurantes com serviço são exibidos como taxas e serviço incluídos.
Mito 3: “O garçom pode pedir gorjeta ou pressionar”
Pedir pode acontecer (especialmente via terminal), mas exigir não: gorjeta é facultativa e não pode ser imposta como regra profissional.
Erros comuns (e como evitar)
- Dar gorjeta por medo de parecer mal-educado
Solução: lembre que, culturalmente, não é obrigação. Se quiser, deixe um extra pequeno e discreto — por escolha, não por pressão. - Confundir “serviço incluído” com “gorjeta obrigatória para o garçom”
Solução: pense em “service” como parte do preço e “pourboire” como gesto opcional. - Achar que a tela do cartão “manda”
Solução: terminal oferecendo gorjeta é uma opção; recusar não é falta de educação. - Transformar gorjeta em espetáculo
Solução: na França, costuma ser mais elegante fazer de forma discreta (moedas/pequeno extra, se você quiser). - Ignorar o básico de etiqueta e tentar “compensar” com gorjeta
Solução: “Bonjour + s’il vous plaît + merci” costuma valer mais socialmente do que qualquer extra.
FAQ
Sou obrigado a dar gorjeta na França?
Não. Gorjeta (pourboire) é facultativa e não pode ser exigida.
O que significa “prix service compris”?
Que o preço é apresentado como taxas e serviço incluídos; a menção “prix service compris” é usada para informar isso ao consumidor em contextos de restauração.
Posso deixar gorjeta no cartão?
Às vezes sim (alguns terminais oferecem), mas é opcional. Se você preferir, um extra em dinheiro também pode ser usado.
E se alguém disser que “serviço não está incluído”?
Como orientação prática, peça esclarecimento com calma e educação (sem confronto): “Le service est compris ?” e confirme no recibo/menu. Regras de informação ao consumidor existem para evitar confusão.
Um resumo que evita 99% do desconforto
Na França, pense assim: o serviço já está no preço e a gorjeta é um “obrigado extra” opcional. Se você quiser demonstrar gratidão, faça de forma discreta e simples. Se não quiser, um “merci” bem colocado e uma postura educada já colocam você no padrão cultural certo.
